培根說過:“談話應(yīng)當(dāng)像一片寬廣的田野,人們可以在里面東西行走,而不應(yīng)當(dāng)像一條大道。直達(dá)家門。”黎巴嫩詩人紀(jì)伯倫也說過:“如果你想了解一個(gè)人,不是去聽他說出的話,而要去聽他沒有說出的話。”
很多時(shí)候,人們在表達(dá)自己的思想或感情的時(shí)候,不會(huì)直接表明,而是選擇用一種較為隱晦的說法代替。尤其是在對(duì)方犯錯(cuò)時(shí),這種委婉地指出錯(cuò)誤的方法更容易讓人接受。如果你不夠聰明,不明白說話人真正的意思,就會(huì)增加說服的難度,甚至招致他人的反感。
1887年3月8日,美國最富有口才的牧師、演說家亨利·華德·畢切爾去世了。在下一個(gè)星期日,萊曼·阿伯特應(yīng)邀向那些因畢切爾去世而傷心不已的牧師們演講。他急于取得成功,把演講詞改了又改。然后他將演講詞讀給妻子聽,但是演講詞寫得并不好,真的很糟糕。如果他的妻子缺乏見識(shí),她可能會(huì)這樣說:“萊曼,糟極了,絕對(duì)不能用。你會(huì)讓那些聽眾都睡著的,那聽起來像一本百科全書。你傳道這么多年,應(yīng)該能寫得更好。天啊!你為什么不像一個(gè)普通人那樣去講呢?你為什么不自然點(diǎn)兒?你如果念那篇東西。一定會(huì)砸自己的臺(tái)?!?/p>
如果她是這樣說的。結(jié)果怎樣可想而知。是的.她知道這樣的結(jié)果。所以,她換了一種方式:“親愛的,如果這篇演講詞寄給《北美評(píng)論》,一定是一篇極好的文章?!?/p>
萊曼·阿伯特當(dāng)然滿心歡喜地接受了妻子的意見,你認(rèn)為他會(huì)真的把自己的演講稿寄給《北美評(píng)論》嗎?不,阿伯特將他精心準(zhǔn)備的底稿撕碎,后來連大綱都不用,很自然地作了演講。阿伯特的妻子稱贊了他的演講詞,同時(shí)又很巧妙地暗示丈夫不能用這篇演講詞去演講。阿伯特當(dāng)然知道這點(diǎn),所以他照妻子的意思做了。
凱特太太買了一件新衣服,她覺得自己穿著非常合身,事實(shí)上,是商店的營業(yè)員認(rèn)為她穿著很合身。在營業(yè)員的贊美聲中,凱特太太毫不猶豫地買下了這件衣服,丈夫一回家,她就迫不及待地向他炫耀。
“親愛的,我今天買了一件漂亮的衣服。你看,多好看啊!”
“好的,讓我仔細(xì)看看。親愛的,沒錯(cuò),的確很漂亮,但這件衣服似乎更漂亮。”
“你說什么?你的意思是我很丑?”
“我沒有這樣看,我的意思是你們都漂亮?!?/p>
事實(shí)上,凱特太太長得非常胖,但如果凱特先生據(jù)實(shí)以告,后果將不堪設(shè)想。但不管怎么說,凱特先生的聰明機(jī)智救了他:為了他的贊美,凱特太太破例準(zhǔn)備了一頓異常豐盛的晚餐。
運(yùn)用含蓄的語言進(jìn)行委婉、間接的勸服,最能達(dá)到理想的效果。但含蓄不是似是而非,故作高深,含蓄的目的,是讓對(duì)方聽出“言下之意”、“弦外之音”,從而達(dá)到講話的目的。如果將含蓄理解為閃爍其詞、躲躲閃閃,與含蓄的宗旨就背道而馳了。在鼓舞斗志、交流思想的當(dāng)眾講話中,言辭還是坦白、直接點(diǎn)好。講話太含蓄會(huì)讓人覺得你太虛偽、做作,反而聽不懂你講話的目的何在。而對(duì)于新聞發(fā)布、辯論等類型的當(dāng)眾講話不妨含蓄一點(diǎn),多用“弦外之音”。